donderdag 24 november 2011

De Oare útjouwerij

Een vergaarbak van ideeën wil dit weblog ook van harte zijn, het zal u wel niet zijn ont-gaan. In mijn archief krijgen ze ook allemaal labeltjes, kan ik ze wanneer het zich aan-dient weer makkelijk terugvinden...




Zo vanmorgen, opnieuw via Radio 4, de Nederlandse Carmina Burana. Die zijn, nu al even geleden, vertaald (en worden vandaag overal in stations gezongen, je mag méé-zingen!!...), door Willem Wilmink, in 1996, bij die gekke Enschedese uitgeverij De Oare: "de àndere uitgeverij voor literatuur, poëzie, beeldende kunst, streektalen en gelegen-heidswerk"...


In Taberna Quando Sumus gaat dan zo:


In de stamkroeg neergezeten
willen we de dood vergeten
door de dobbelsteen te keren
tot we hevig transpireren.
En men komt hier en men zit hier,
heeft met spelen, wijn en witbier
spoedig heel veel geld verloren,
dus wie horen wil, die hore...



Wil je natuurlijk horen! Nou, surf dan naar Muziekweb.nl, de onovertroffen website van de Centrale Discotheek Rotterdam (grootste fonotheek van Europa zowaar!) - die hier al eer-der van de week 'n keer voorbij kwam.


Klikken op nummertje 17.


Drink maar, held, en drink maar, wezel,
drink maar, wijze, drink maar, ezel,
drink dan, mannen, drink dan, vrouwen,
drink dan, valsaard, drink, getrouwe,
drink maar, treuzelaar en vluggerd,
drink maar, vlotterik en stuggerd,
drink dan, dikke, drink dan, magere,
hogere, drink maar met de lagere.


Geen opmerkingen:

Een reactie posten